top of page

Préparation du matériel et indice UV

On poursuit le laquage de nos pinceaux, tout en préparant notre nurijōban [noulidjo-bane]. Ce dernier est un objet composé d'un plateau et d'un piètement réalisé à l'aide de planchettes en bois, fixées sur la largeur. Nous allons, nous en servir pour poser la laque, par exemple, avant de l'appliquer sur une surface choisie. La laque est manipulée avec une spatule, soit en plastique, soit en bois et peut être appliquée avec le même outil, ou un pinceau.



Dans cette deuxième partie de l'article, j'aimerais vous parler un peu plus, du Japon.


L'une des premières choses que j'ai pu observer au pays du soleil levant, c'est que ce dernier se lève vers quatre heures du matin, pour se coucher vers six heures du soir.

Je comprends mieux pourquoi on nomme ainsi le Japon.

En plus de ça, l'indice UV est tout aussi différent qu'en France.

À Nancy, de ce que j'ai pu en voir au printemps, ce dernier oscille entre trois et cinq. Au Japon, on est plutôt entre six et huit. Ceci explique probablement pourquoi les Japonais se protègent du soleil, en dehors du côté esthétique.


Ça sera tout pour cette fois-ci.

Dites-le-moi si ce format : étude de la laque et détails sur le Japon, cela vous plaît ?


En attendant la suite, prenez soin de vous et à la semaine prochaine !


PS : Navrée, la semaine dernière c'était la Golden Week, vacances nationale d'une semaine, c'est pour ça que je n'ai pas posté la semaine dernière.

Et si vous souhaitez voir mes photos et vidéos, je vous donne rendez-vous sur mon compte Facebook ou Instagram : Hawk of Oak


We continue to paint our brushes while preparing our nurijōban [noulidjo-bane]. The latter is an object composed of a tray and a base made of wooden planks, fixed along the width. We are going to use it to apply lacquer, for example, before applying it to a chosen surface. The lacquer is handled with a spatula, either plastic or wooden, and can be applied with the same tool, or a brush.


We find out how to prepare the tonoko, which serves as a base on the wood, before applying the lacquer. This substrate is a mixture of diatomaceous earth powder, lacquer and water.

It is quite a technique to know how to mix it and use the right amount of each ingredient.


After that comes the making of the funzutsu [founzoutsou], a small cylindrical tool, made of bamboo, which will allow us to sprinkle different materials on the lacquer, for an aesthetic effect.



In this second part of the article, I would like to tell you a little more about Japan.


One of the first things I noticed in the land of the rising sun is that it rises around four in the morning and sets around six in the evening.

I can see why Japan is called that.

On top of that, the UV index is just as different as in France.

In Nancy, from what I could see in spring, it oscillates between three and five. In Japan, it's between six and eight. This probably explains why the Japanese protect themselves from the sun, apart from the aesthetic aspect.


That's all for this time.

Let me know if you like this format: study of lacquer and details about Japan?


Until then, take care and see you next week!


PS: Sorry, last week was Golden Week, a one-week national holiday, that's why I didn't post last week.

And if you want to see my photos and videos, I invite you to visit my Facebook or Instagram account: Hawk of Oak




ヌリジョウバン[noulidjo-bane]を用意しながら、筆を進めていきます。漆を塗るための盆と、幅方向に固定された板状の台からなるものである。漆を塗るためのもので、漆を塗る前に使う。漆は、プラスチック製または木製のヘラで扱われ、同じ道具、またはブラシで塗ることができます。


漆を塗る前に、木の上で下地となる「トノコ」をどのように準備するのかを調べます。この下地は、珪藻土の粉、漆、水を混ぜたものです。

どう混ぜるか、それぞれの材料を適量使うか、なかなかテクニックが必要です。


この道具を使うと、漆の上にさまざまな材料を散りばめて、美的効果を得ることができます。



この記事の第二部では、日本についてもう少しお話ししたいと思います。


日出ずる国で最初に気づいたことのひとつは、朝は4時頃に昇り、夕方は6時頃に沈むということです。

日本がそう呼ばれる理由がよくわかります。

その上、紫外線指数もフランスと同じように違う。

ナンシーでは、春に見た限りでは、3〜5の間で振動している。日本では6〜8です。美的感覚とは別に、日本人が日差しから身を守る理由もここにあるのでしょう。


今回は以上です。

漆の勉強と日本についての詳細というこの形式が好きなら教えてください。


それでは、来週もよろしくお願いします!


PS: すみません、先週はゴールデンウィークで1週間の祝日だったため、先週は投稿できませんでした。

そして、私の写真や動画を見たい方は、ぜひ私のFacebookやInstagramのアカウント:Hawk of Oakをご覧になってください。

Comments


bottom of page